In সভার কার্যবিবরণী By কমল

ইংরেজিতে উল্কি ত্রুটি

আজ আমরা ইংরেজি ভাষা, একটি ত্রুটি সঙ্গে একটি উল্কি নিয়ম তাদের অজ্ঞতা «অমর» করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে যারা মানুষ সম্পর্কে কথা বলা হয়. একটি উল্কি নিজেদের, তাদের উদাহরণ পেতে পরিকল্পনা করা হয় যারা — অর্থ ও আন্ডারওয়্যার লাইনের নান্দনিক বৈশিষ্ট্য সম্পর্কে চিন্তা ছাড়াও, একটি অভিধান পরামর্শ কোনো ক্ষেত্রে প্রতিরোধ করা হবে বা ইংরেজি তার প্রথম শিক্ষক দেখার একটি অনুস্মারক যে. সারা — অন্য উপায় একবার কিছু নিয়ম স্মরণ করা.

What didn’t kill ed me, made me stronger. — আমাকে শক্তিশালী. What didn’t kill ed me, made me stronger. — What didn’t kill ed me, made me stronger. — আমাকে হত্যা করা হয়নি কি, আমাকে শক্তিশালী করলেন.

অতীত আপনি অক্জিলিয়ারী ক্রিয়া ব্যবহার করে did ক্রিয়া: infinitive ব্যবহৃত. কোন পরিসমাপ্তিতে — ed বা irregular ক্রিয়া দ্বিতীয় ফর্ম! : সঠিক সময় গোল্ডেন শব্দ মারিয়া Ivanovna এ যে ব্যক্তি ভুলে গেছেন Did আমরা লোভী এবং পরিসমাপ্তিতে দূরে লাগে d ক্রিয়া! »

এবং এখানে নীটশে এর শব্দের অন্য ব্যাখ্যা আছে. সম্ভবত লোক যে একটি ভুল সিদ্ধান্ত — খুব গতানুগতিক, এবং বেশ কিছু তৈরি.

What don’t doesn’t kill ya, makes ya more strong stronger .

What এই ক্ষেত্রে যোগ করা আবশ্যক ক্রিয়াপদের যুক্ত শেষ শেষে তাই, একটি আপেক্ষিক সর্বনাম হিসেবে কাজ করে — s (থার্ড পারসন সিঙ্গুলার বর্তমান সময়).

নিম্নলিখিত ত্রুটির বিশেষণ তুলনা ডিগ্রী উদ্বেগ.

— যাও নিয়ম অনুযায়ী, শব্দ যা একটি একক শব্দাংশ গঠিত, বিভক্তি যোগ er তুলনামূলক ডিগ্রী অথবা — est চমৎকার মধ্যে. এখন একটি শব্দ অনেক সিলাবল কিভাবে বিবেচনা strong (একই সময়ে যাইহোক, ইংরেজি শব্দ হিসাবে শব্দ এবং তার উচ্চারণ, লেখা না একটি মান আছে, কিছু অক্ষর উচ্চারিত হতে পারে না). সুতরাং, strong str ɔŋ] — এক শব্দাংশ. Bingo

দ্রষ্টব্য: ya — এটি একটি অ-স্ট্যান্ডার্ড বানান এর you সাধারণত অনানুষ্ঠানিক সাদৃশ্য বা কথোপকথন.

Never don’t give up!

ফ্রেজের অবিবেকী আক্ষরিক অনুবাদ একটি আদর্শ উদাহরণ «ছেড়ে দিতে হবে না! «.

কিন্তু প্রস্তাব ইংরেজি ভাষায় অস্বীকার শুধুমাত্র একটি ব্যবহার করতে পারেন. দুটি প্রস্তাবের: never এবং don’t : সঠিক বলতে Never give up! (কখনও ছেড়ে দিতে!) বা Don’t give up! (হাল ছেড়ে দেবেন না!).

ইংরেজি কাঠামো এবং, রাশিয়ান ভাষা ভিন্ন উদাহরণস্বরূপ, তাই প্রতিটি শব্দের অনুবাদ আলাদাভাবে এই ধরনের ঘটনা হতে পারে মনে রাখবেন যে.

All of life ‘s journeys come s with meetings, partings, and reunions. – মিটিং, আলাদা করে, এবং reunions সঙ্গে. All of life ‘s journeys come s with meetings, partings, and reunions. – All of life ‘s journeys come s with meetings, partings, and reunions. – জীবন — সভা, আলাদা করে এবং reunions রয়েছে একটি ট্রিপ. (শয়নকামরা অনুবাদ)

প্রথমত, life ‘s journeys — ঊর্ধকমা বাদ. এই সম্বন্ধসূচক কেস একটি উদাহরণ.

দ্বিতীয়ত, all of the journeys come একটি বিশেষ্য হিসেবে journeys বহুবচন হিসাবে ব্যবহৃত, যুক্ত করতে হবে না s ক্রিয়া come অন্যদের নির্যাতিত কিছু শেষা w শ ভুলবেন. কিন্তু, দুর্ভাগ্যবশত, ব্যাকরণ বিশ্বের সুস্থিতি প্রতিষ্ঠার দ্বারা সংসর্গী না হয়. 🙂

She fly’s flies with her own wing’s wings . – উইংস. She fly’s flies with her own wing’s wings . – She fly’s flies with her own wing’s wings . – তিনি তার নিজের উইংস উপর উড়ে যাওয়া. (ওরেগন, মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের নীতিবাক্য)

এবং এই ক্ষেত্রে, পক্ষান্তরে আমরা একটি সম্বন্ধসূচক সাথে ডিল করা হয়, তাই ঊর্ধকমা প্রয়োজন হবে না.

She flies — শেষ যোগ — s ক্রিয়া বর্তমান একবচন কাল তৃতীয় ব্যক্তির মধ্যে. — এখানে খুব শব্দ দিয়ে শেষ হয়, যে recalling সাধ্যমতো y একটি ব্যঞ্জনবর্ণ দ্বারা পূর্বে, একটি শব্দের বানান পরিবর্তন নেই — y পরিবর্তিত হয় ie

To Too young to die, to too fast to live. – দ্রুত বাস থেকে. To Too young to die, to too fast to live. – To Too young to die, to too fast to live. – বাস খুব দ্রুত, মরা খুব তরুণ. (এই শব্দগুচ্ছ গান উল্লেখ করা হয় Eagles, আমেরিকান অভিনেতা জেমস ডিন নিবেদিত)

আমরা শব্দ ব্যবহার করেন, তখন too বিশেষণ আগে, এটা «খুব» একটি মান আছে. যে এই ক্ষেত্রে তাই করা হবে — too young (খুব অল্প বয়স্ক), too fast (খুব দ্রুত).

আপনি সেট করে to পরে প্রস্তাবনা কারণ জানার জন্য না to — এটা একটা অজুহাত দিক নির্দেশ করে, হয়. এবং অবশ্যই, এই দুটি শব্দ to এবং too তাদের মধ্যে বাহ্যিক পার্থক্য তাই অর্থহীন বলে মনে হয়, যদিও, বিনিমেয় হয় না.

I am richer then than y’all. I’ve got a bank full of pride. – I am richer then than y’all. I’ve got a bank full of pride. – আমি গর্ব একটি ব্যাংক আছে, কারণ আমি আপনি সব চেয়ে ধনী নই.

উল্কি ত্রুটি মধ্যে আরেকটি আঘাত. Than — কি, then — তারপর. আমি কেবল একটি চিঠি আছে, যদিও এটি মনে অধিকারী হয় এটা দিয়ে এবং বাক্যের অর্থ পরিবর্তন কারণ.

দ্রষ্টব্য: all y’all — সব (- দক্ষিন মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র ব্যবহার করা হয় যে অভিব্যক্তি, এটা একটি মান আছে all of you ).

এটা বাহক নিজেদের মধ্যে একটি জনপ্রিয় ভুল হয়. কিন্তু your — এটা «আপনার» এখানে লিখতে ছিল you’re next — আপনি পরের. কিন্তু অন্য দিকে, যেখানে একত্রে অক্ষর আছে! 🙂

যাইহোক, বিখ্যাত টিভি সিরিজ «বন্ধুরা» থেকে এই ত্রুটি রস রেচেল স্মরণ. আর এখানে ভিডিও:

Live your life and forget the past. Live Life will be better. – Live your life and forget the past. Live Life will be better. – লাইভ এবং অতীত ভুলে যান. জীবন ভাল পাবেন.

শব্দ life — জীবন (বিশেষ্য), to live — (ক্রিয়া) বাস. সেই অনুযায়ী, হবে দ্বিতীয় বাক্যে: Life will be better

যে ট্যাটু মধ্যে মূঢ় ভুল আমাদের প্যারেড আঘাত শেষ. তারা যা বলে, a truly wise man learns from the mistakes of others

 

সভার কার্যবিবরণী

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>