ব্রিটিশ ও আমেরিকানরা একই ভাষায় কথা বলে, কিন্তু ভিন্নভাবে এটি ব্যবহার. প্রকৃতপক্ষে, এটা কখনো কখনো তাদের মধ্যে ভুল বোঝাবুঝি হতে পারে, কিন্তু এই ব্রিটিশ এবং আমেরিকান ইংরেজি ইংরেজি একেবারে আমেরিকানরা বুঝতে না হয়, যাতে বিভিন্ন হয় বিশ্বাস করার কোনও কারণ নেই. আসলে, আমেরিকান ইংরেজি প্রাদুর্ভাব উল্লেখযোগ্যভাবে তার মূল উৎস অতিক্রম করবেন না. এটা খুব ক্লাসিক ব্রিটিশ সংস্করণ থেকে ভিন্ন, কিন্তু একটি সম্পূর্ণ নতুন ভাষা হতে যথেষ্ট নয়. তবে পার্থক্য ব্যাকরণ, উচ্চারণ, শব্দার্থ সব দিক পাওয়া যাবে.
- ব্যাকরণ পার্থক্য সম্পর্কে আরো বিস্তারিত, আমাদের নিবন্ধ পড়া «অবস্থান থেকে ব্রিটিশ ইংরেজি মধ্যে ব্যাকরণগত পার্থক্য.»
- এছাড়াও, আমি ইংরেজির বিভিন্ন সংস্করণের মধ্যে উচ্চারণ সম্পর্কে একটি নিবন্ধ উপদেশ «অবস্থান বিরুদ্ধে ব্রিটিশ অ্যাকসেন্ট.»
ওয়েল, এই প্রবন্ধে আমি আমেরিকান এবং ব্রিটিশ ইংরেজি মধ্যে আভিধানিক পার্থক্য থামাতে চাই. শেষ সময়ে, ইংরেজিভাষী দেশে ভ্রান্তি, আটকা পড়ে হবে না শব্দের ব্যবহারের তদন্ত এবং এড়াতে হবে, আসুন. এর শুরু করা যাক!
প্রায়ই আপনি ঠিক একই লেখা কিন্তু মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র এবং যুক্তরাজ্য ভিন্ন অর্থ আছে যে শব্দ খুঁজে পেতে পারেন. আপনি যানবাহনের ভূগর্ভস্থ মোড ব্যবহার করতে হবে, এবং উদাহরণস্বরূপ, যদি ইউ কে, আপনি একজন পথিক-দ্বারা জিজ্ঞাসা: Could you tell me the way to the nearest subway station? (? «আপনি কিভাবে কাছের পাতাল রেল স্টেশনে পেতে আমাকে বলতে পারবেন»), আপনার ব্রিটিশ, শব্দ হিসাবে একটি সুযোগ, পাতাল রেল শূন্য ঢোকা subway শুধুমাত্র আন্ডারপাস জড়িত. কিন্তু তারা ভূগর্ভস্থ — underground
এটা আমেরিকায় ব্রিটিশ দ্বারা খাওয়া হয় কত চিপ servings করে, তারা শুধুমাত্র ম্যাকডোনাল্ডস এ উপভোগ করা হতে পারে এক মত, একটু খাস্তা অর্ডার চেয়েছিলেন যখন! চিপস, ব্রিটিশ — crisps এবং শব্দ chips তারা ফ্রাই মানে. : আমেরিকা, বিপরীত সত্য chips — চিপ, ভাজা আলু — French Fries
কখনও কখনও এই পার্থক্য মজার পরিস্থিতিতে হতে পারে. একটি মুহূর্ত জন্য এর (আমেরিকান) বলেছেন যার মধ্যে দুটি মানুষ, মধ্যে একটি সংলাপ কল্পনা করা যাক:
Oh, no! I got a flat! Oh, no! I got a flat! «ব্রিটেনে থেকে তার বন্ধু পরিষ্কারভাবে তার অংশগ্রহণকারী কণ্ঠস্বর ট্রাজেডি বুঝতে না, শব্দবন্ধের তার বোঝার কারণ অর্থ» ওহো, না! আমি একটি অ্যাপার্টমেন্ট কেনা! মুখ থেকে আমেরিকানদের তিনি, একটি চাকা ভেঙ্গে যে নিরানন্দ সংবাদ ধুত যদিও » flat = flat tire — punctured পাগড়ি, পাগড়ি deflated হয়.
আপনি কি সেটি বদলাতে চিহ্নে শক নিমজ্জন ইংরেজ Don’t step on the pavement এটা আমেরিকা তার সঙ্গে দেখা করার চেষ্টা করা হয়. প্রকৃতপক্ষে, ইউ কে pavement — ফুটপাথ, রাস্তা, সড়কে — ফুটপাথ এবং মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র এই শব্দ বিপরীত অর্থ আছে.
এর আপনি লন্ডন থেকে একটি ভাল খুঁজছেন এবং আরো অনেক postroynevshey সহকর্মী প্রশংসা করার সিদ্ধান্ত নেন বলে চলুন শুরু করা যাক. আপনি আলতো লক্ষনীয়: You look great! Nice pants! You look great! Nice pants! আপনার বন্ধু লাজুক এবং বিনয়ী হয় তাহলে «আপনি অবিশ্বাস্যভাবে ভাগ্যবান. এই ক্ষেত্রে, এটা তার গালে সামান্য রাঙা প্রদর্শিত হবে, এবং তিনি উধাত্ত তড়বড়ে. কিন্তু যদি না সাহসের অভাব এবং তার মান ব্রীড়া, তাহলে আপনি ব্রিটিশ সংস্করণ হিসাবে, মুখে একটা চড় পেতে প্রত্যেক সুযোগ আছে pants আমেরিকায় এটা শুধু প্যান্ট যখন, আন্ডারওয়্যার -.
কয়েক গুরুতর মুহুর্ত. উদাহরণস্বরূপ, ক্রিয়া to hire এবং to rent প্রধান মূল্য — to pay for the use of something ব্রিটেনে ক্রিয়া to rent এটি দীর্ঘমেয়াদী লিজ আসে প্রধানত ব্যবহৃত হয় to rent a house a flat a room To hire একটি স্বল্প মেয়াদী ইজারা সম্পর্কে কথা বলার সময় ব্যবহৃত to hire a bicycle a car a dress যুক্তরাজ্যে সাম্প্রতিক বছরগুলোতে যদিও ক্রমবর্ধমান অভিব্যক্তি ব্যবহার করা হয় to rent a car আমেরিকার কোন ধরনের পার্থক্য নেই. রেন্ট যে কোন ধরণের জন্য তিনি শব্দ ব্যবহৃত to rent . To hire এটা মৌলিক গুরুত্ব রয়েছে to give a job to smb .
ইউ কে আমরা শব্দ ব্যবহার, দূরত্ব কথা বলছেন farther এবং further আমরা কিছু অন্য জিনিস বেশী বলতে চাই যখন. এই দুটি শব্দ ব্যবহৃত হয়. কিন্তু আমেরিকায়, শুধুমাত্র একটি শব্দ ব্যবহার করে farther
(BrE) London is further/farther than Glasgow. – গ্লাসগো তুলনায়. (BrE) London is further/farther than Glasgow. – (BrE) London is further/farther than Glasgow. – লন্ডন আরও গ্লাসগো তুলনায়.
(AmE) New York is farther than Texas. – টেক্সাস. (AmE) New York is farther than Texas. – (AmE) New York is farther than Texas. – টেক্সাস চেয়ে আরও নিউ ইয়র্ক.
আমরা ব্রিটিশ এবং আমেরিকান সংস্করণে গল্প নাম উল্লেখ করতে চাই.
মেঝে সংখ্যা | British English | American English |
---|---|---|
1st Floor | Ground | First |
2nd তল | First | Second |
3 য় তলায় | Second | Third |
এখন, আমি আপনি ভিডিও দেখতে এবং খাদ্য সঙ্গে যুক্ত শব্দ মনে সুপারিশ. ব্রিটিশ ও আমেরিকান ইংরেজিতে সবজি এবং বিভিন্ন খাবারের নাম অনেকেই. এই পার্থক্য আপনি একটি রেস্তোরায় অর্ডার জানা, মনে রাখা গুরুত্বপূর্ণ.
আমরা পূর্বে উল্লিখিত আছে, আমেরিকানরা জটিলতা এবং তিন তলা কাঠামো পছন্দ করি না. . তারা সময় সম্পর্কে বলতে যখন এটি বিশেষত সত্য Half past six 6:30 — না তাদের জন্য, six thirty — সহজ, পরিষ্কার এবং যৌক্তিক. কেন না!
British English | American English | অনুবাদ |
---|---|---|
At half past six | At six thirty | 6:30 |
Mum | Mom | নীরব |
Sweets | Candy | মিষ্ট সামগ্রী |
Biscuit | Cookie | বিস্কুট |
Flat | Apartment | ফ্ল্যাট |
Postman | Mailman | ডাকহরকরা |
Post | ডাকঘর | |
Postbox | Mailbox | ডাকবাক্স |
Holiday | Vacation | ছুটির |
Form | Grade | বর্গ |
অন্যান্য বেশ কয়েকটি পার্থক্য আপনি দৃষ্টান্তে দেখতে পারেন.
এবং পরিশেষে আমি ইংরেজি শিখতে উপদেশ দিতে চাই. প্রকৃতপক্ষে, ভাষায় আমেরিকান এবং ব্রিটিশ বৈচিত্র মধ্যে কিছু পার্থক্য আছে. মতামত অধ্যয়ন করে নিন যা বিকল্প সম্পর্কে পৃথক. কেউ যে তার সরলতা পছন্দ, ব্যাপক ও আধুনিকতার arguing, অবস্থান উপর জোর দিচ্ছে. জবাবে, ব্রিটিশ ইংরেজি সমর্থকদের ভাষা ব্যবহারে সম্প্রচার ও অবহেলার তাদের অভিযুক্ত. নিজস্ব ডানদিকে প্রতিটি এক. কিন্তু এটি সব বুঝতে, উভয় শেখান কোনো পরিবেশে, আপনি নিজেদেরকে পাওয়া কোন ব্যাপার যেখানে সমন্বয় পাবে লজিক্যাল. কেউ আপনার বক্তৃতা খুব সাহিত্যিক ও যুক্তরাজ্য মনে করে, আপনি ত্রুটিহীন না. আপনি খুব তাদের বিবৃতি (কল্পনানুসারে আমেরিকান শৈলী) প্রক্রিয়া সহজ করছি, অশিক্ষিত প্রদর্শিত সমস্ত সম্ভাবনা আছে. লিখুন competently, এবং এক বিকল্প স্টিক কথা বলা, ব্যাকরণ সরলীকরণ মনে, ইংরেজি ভাষা উভয় ভিন্নতা, দোকান সব আভিধানিক পার্থক্য শেখান.
এর যদি আপনি এই নিবন্ধ পড়া 10 মিনিটের জন্য স্মরণ করার সময় আছে পরীক্ষা করা যাক.
4932